Openbaring 2:16

AB

Kom tot inkeer! Zo niet, Ik kom snel naar u toe en Ik zal oorlog tegen u voeren met het barbarenzwaard van Mijn mond.

SVBekeer u; en zo niet, Ik zal u haastelijk [bij]komen, en zal tegen hen krijg voeren met het zwaard Mijns monds.
Steph μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Trans.

metanoēson ei de mē erchomai soi tachy kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou


Alex μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
ASVRepent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
BESee, then, that you have a change of heart; or I will come to you quickly, and will make war against them with the sword of my mouth.
Byz μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
DarbyRepent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth.
ELB05Tue nun Buße; wenn aber nicht, so komme ich dir bald und werde Krieg mit ihnen führen mit dem Schwerte meines Mundes.
LSGRepens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche.
Peshܬܘܒ ܗܟܝܠ ܘܐܢܕܝܢ ܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܡܚܕܐ ܘܐܩܪܒ ܥܡܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܕܦܘܡܝ ܀
SchTue Buße! Sonst komme ich bald über dich und werde mit ihnen Krieg führen mit dem Schwerte meines Mundes.
WebRepent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Weym Repent, at once; or else I will come to you quickly, and will make war upon them with the sword which is in My mouth.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs